Из российской версии мультфильма Disney “Вперед” убрали признание персонажа-полицейского в гомосексуальности

Федерации, как правило, версия из мультфильма “Вперед”, снятого производства Disney и Pixar, удалено упоминание о гомосексуальности одного из персонажей. Об этом сообщает “Китайский -“.

Героиня произведения циклопа по имени Сорта, что работает в полиции, в одном из диалогов говорит об отношениях со своей подругой и ее дочерью. В английской версии мультфильма персонаж называет свою подругу “girlfriend”. Тем не менее, в русском два раза это слово заменили на нейтральный “партнер”. Представитель Disney не ответила на запрос “что не может”.

Ранее, в “пропаганде гомосексуализма” в фильме обратил внимание депутат-Heart Виталий Миллион. Предложил запретить “Вперед”.

“Только враги нашего народа могут допустить и одобрить появление идеологической диверсии на экранах кинотеатров. На кого рассчитан этот фильм? Детей им молодежи хотят привить позитивное мышление об отклонениях сексуального характера. Если это не пропаганда гомосексуализма среди детей, что это?” – он сказал, Дыня, РИА “Новости”.

Кроме того, он предложил любителям палку любви смотреть подобные картины “в их кошелек, не навязывать свои вкусы в массы”. “Я готовлю запрос на имя министра культуры с требованием не допустить этого изображения в широкий Прокат”, – заключил Миллион.

Спорить с Миллионов было решено, программный директор Большого фестиваля мультфильмов Мария Местах. По его мнению, фильм посвящен семейным проблемам. “Я не заметил ничего, что не соответствует нашему законодательству, и я очень хорошо знаю. Великолепный фильм, а он совершенно о другом, о невероятной братскую любовь”, посвященный критике проблемы неполной семьи. Я, кажется, найти в этом какой-то типа реплики, что, чтобы успеть на любой сексуальности, и фильм в целом не об этом, могут только люди, которые не видят главного, что объединяет некоторые из его темы, и везде их открывают”, – сказала Земля.

Мультфильм, и вызвала скандал еще до выхода российских экранах появится в прокате 5 марта 2020 года. В нем рассказывается история братьев-эльфов Ян и для машин, которые живут в волшебном мире, населенном троллями, эльфы, гномы и другие существа, фантастические. На 16-летие мама дарит уже не волшебный посох, оставшийся в наследство от своего покойного отца. Обама старший брат, Ян решает использовать подарок на день вернуть отца в мир живых. Тем не менее, братья быстро обнаруживают, что магия-это вещь непредсказуемая, и может быть возвращено только ноги. Теперь есть 24 часа, чтобы найти новый источник магии и полностью восстановить отца.

Это не первый случай, когда иностранные фильмы жертв России цензуры, или у вас трудности в Прокат из-за присутствия в них ЛГБТ-персонажей.

В русском переводе фильма “Мстители: Финал”, который вышел в 2019 году, скрыли ориентации первого открытого гей в год от Marvel. В два раза больше, в том, что изображение будет на российских кинотеатров, удалили упоминание одним из героев встречи с мужчиной, и которые были изменены диалоги с намеком на их близость.

В 2019 году, из биографического фильма “Рецепт” о музыканте он настолько Джон вырезали сцены с план секс, наркотики и целоваться.

В 2017 году Министерство культуры России был присвоен возрастной рейтинг “16+”, экранизации это говорит “Красавица и Чудовище”, до этого, разглядывая картину на наличие пропаганды гомосексуализма. В фильме персонаж Лео, который помогает герою только Тратят, гей – первый в истории кино Disney.

Мультфильм консорциум не только в сексуальности героев, но в случае чего могут напомнить российским или отрицательный контекст, напоминают своих лидеров. Так, в русской версии мультфильма “Тайная жизнь домашних животных 2” смены гражданства злодея. Жестокий директор цирка по имени Сергей, говорит, с удивительной двенадцать-это акцент, в переводе стал Сержем, и в его речи начали звучать французские настроения.

И в фильме 2019 года “Хеллбой” это гарантирует, что компания Megogo распространение решил удалить упоминание Иосифа Сталина. В своем диалоге с главным героем Баба-Яга говорит, что пытался оживить вождя Советского народа. В два раза заменен на Адольфа Гитлера. При этом в версии на языке оригинала слово о Сталине просто заглушили.

Образ Сталина, умерший в середине прошлого века, современные “русские цензоры” уже давно являются особенно чувствительными. В январе 2018 года, в Министерстве культуры Российской Федерации состоялась закрытая презентация Комедии Армандо Индукции “Смерть Сталина”, основанной на комиксах о смерти диктатора и своеобразно, это события и личности членов Политбюро. На следующий день, после ознакомления с работой ряда деятелей кино и культуры обратились к бюро с просьбой перенести премьеру фильма в летнее время. Как пояснили в Совете общественности Minutes, таким образом, планируется избежать выхода оскорбительные для ветеранов Великой Отечественной войны фильм в канун 75-летия победы в Сталинградской битве, которая отмечается 2 февраля.

Кроме того, адвокаты Minutes видели в фильме “Смерть Сталина” нарушение закона РФ, за то, что они потребовали снять Комедии прокатное удостоверение. По его мнению, лента содержит признаки экстремизма, которая якобы направлена “на возбуждение ненависти и вражды, унижения достоинства русского (Советского) человека, пропаганда неполноценности человека по признаку его социальной и национальной принадлежности. Наконец, Момент ушел уже выданное прокатное удостоверение.

Изображение лидера нацистов также защищают Комедии интерпретаций. В прошлом году практики отказались выдавать российские экраны фильм “Кролик Взял” новозеландского режиссера ИКТ VIII. Картина рассказывает историю маленького мальчика немецкий Взял, что он потерял отца. Из-за чувства одиночества ребенок придумывает себе воображаемого друга Адольфа Гитлера, что не похоже на сложившийся образ нациста. Роль Гитлера исполнил сам режиссер, и мать мальчика играла Скарлетт Йоханссон.

Продюсер Александр Рома сетовал, что решение. “Заподозрить его [VIII] в неуважении к жертвам нацизма или симпатии к Гитлеру – это просто невозможно. Конечно, Тетя вызывают, но в сочетании с провокационным предлагает лаконичный и умный разговор о ненависти, сострадания, лжи и любви. “Кролик Взял” получил в самый важный фестиваль в Торонто, единственным кредит там приз – приз зрительских симпатий и, я думаю, это не случайно. Аудитории, услышал важное сообщение, которое появляется в этой смелой истории, и по своему вкусу. Как жаль, что российские зрители этого не могут”, – написал продюсер в Instagram.

Вам также может понравиться